Работа с таблицами транслитерации |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Таблицы транслитерации служат для преобразования текста с основного источника информации в альтернативный вид и обратно. Таблицы с основными категориями объектов АНИ состоят из текстовых полей с основными названиями, описаниями или аннотациями и их альтернативными аналогами. Альтернативные поля повторяют названия основных полей и заканчиваются окончанием «_alt» (см. документ «Спецификация базы данных»). Например, текстовое наименование аэродрома в таблице ad_hp называется txt_name, а его альтернативный аналог - txt_name_alt. В основных полях рекомендуется хранить текстовое описание на русском языке, в альтернативном поле - на одном из международных языков, как правило, на английском языке. Форма ввода оснащена режимом формирования альтернативных аналогов основных названий. Форма вывода оснащена режимом нанесения альтернативных наименований в документы аэронавигационной информации. Форма ведения таблиц транслитерации вызывается кнопкой В верхней левой части расположен фильтр таблицы. В поле «Фильтр» вводится часть фразы для поиска в таблице. Фраза ищется в исходном тексте, начиная с первого символа. Флажок «Убрать символы» служит для исключения из отображаемой таблицы транслитерации символов алфавита.
Редактирование таблицы транслитерации (буквы)
С правой стороны от флага «Убрать символы» размещен выпадающий список, который позволяет отбирать фразы и символы по принадлежности к заглавным буквам или прописным. По умолчанию отображаются все символы и фразы. В нижней части таблицы размещены кнопки «Добавить» и «Удалить», которые служат для добавления или удаления символа или фразы.В центральной части размещены поля для редактирования фразы или символа. Если исходная и результирующая фраза представляет собой одну букву, она считается элементом алфавита и такую фразу изменить нельзя (см. рисунок выше). Фразы из нескольких символов могут корректироваться (см. рисунок ниже). Редактирование таблицы транслитерации (фразы)
В поле «Исходная» вводится исходная фраза или буква. В поле «Результирующая» вводится её аналог на результирующем языке. Кнопки «Преобразовать >>» и « << Преобразовать » служат для прямого и обратного преобразования фразы. Преобразование выполняется в соответствии со стандартной таблицей преобразования ИКАО и может корректироваться вручную на усмотрение оператора. Кнопка «Создать обратное соответствие» служит для создания обратной записи для фразы. При создании новых фраз рекомендуется создавать и их аналоги для возможности обратной транслитерации. Кнопка «Создать мелкими буквами» служит для создания аналога строчными буквами. В базе данных рекомендуется заполнять все текстовые поля заглавными (прописными) буквами. При необходимости могут создаваться аналоги из прописных букв.
Работа функции транслитерации Функция транслитерации выполняет преобразования с русского на английский язык и в обратном порядке. По умолчанию таблица заполняется фонетическим алфавитом ИКАО в прямом и обратном виде. (см. Приложение 12 настоящего документа). При подключении к базе данных выполняется загрузка англо-русской и русско-английской таблицы в память вместе с фразами. При вызове функции выполняется проверка исходного текста среди фраз таблицы. Поиск фраз выполняется пословно и посимвольно с учётом регистра букв. Словом считается текст, выделенный пробелами. При обнаружении слова в таблице выполняется замена результирующей фразой. Вторым этапом выполняется проверка сложных букв многосимвольными аналогами, например «Ш – SH». Третьим этапом выполняется проверка отдельных символов по алфавиту. Специальные символы, пробелы, цифры, знаки и буквы, которым нет соответствия в таблице, преобразованию не подлежат. По умолчанию в базу данных вводится стандартная телеграфная таблица символов ИКАО, а также сложные буквы русского и украинского алфавита. Предупреждение! Рекомендуется внимательно заполнять таблицы транслитерации, не пропуская буквы алфавита, а также не использовать функцию транслитерации в качестве словаря. |